翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/11/05 12:01:43

mars16
mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
英語

Business model adopted by similar apps are 1. In-app payment (eg. Welldoc). 2. Free app + paid hardware (eg. Glooko) Glooko offers free blood sugar level monitoring app, but charged for handset and blood glucose monitors. 3. Data service, such as helping insurance companies to run risk assessment or assisting medicine companies to run clinical trial. Similar domestic health app is Chunyuyisheng.

日本語

類似アプリで採用されたビジネスモデルは、 1. アプリ内課金(例、Welldoc)、2. 無料アプリと有料ハードウェアの組み合わせ (例、Glooko) 。Glookoは無料の血糖値レベルのモニターアプリを提供しているが、送受信機や血液グルコースモニターは有料である。3. データサービス。保険会社のリスク評価に役立ち、製薬会社の治験実施を手助けをするもの。類似の国内医療アプリにはChunyuyishengがある。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 該当記事です。
http://technode.com/2013/10/31/diabetes-app-boyibang-secured-4-5-million-yuan-of-angle-investment/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。