Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 1 Review / 2013/11/05 11:30:20

ty72
ty72 50
英語

Diabetes App Boyibang Secured 4.5 Million Yuan of Angle Investment

Boyibang, a Welldoc-like diabetes management app and platform, secured 4.5 million yuan ($733,974) of angel investment from Ameba Capital and Wu Jiong, executive director of Guahao (report in Chinese).

Founded in 2012, Boyibang combines self-monitoring, online consultation and smart +people reminding services. The app helps patients to keep track of their blood sugar level, food intake, sports and medication on the app, which will generate a real-time medical record. Based on these data, doctors will provide custom health management plans for patients.

日本語

糖尿病アプリBoyibangがAngle investmentの4.500万元を確保した

Welldocのような糖尿病管理アプリとプラットフォームのBoyibangが、AmebaCapitalとGuahaoのエグゼクティブディレクターであるWuJiongからの投資として4500万元(733,974米ドル)を確保した。
2012年創立であるBoyibangは自己測定と、オンライン相談、smart+people remidingサービスを結びあわせた。
このアプリは、血糖値レベル、食事摂取量、運動および投薬の追跡をアプリ上で保持するために患者の助けになり、リアルタイムでの医療記録を作成するであろう。これらのデータをもとに、医者は患者にカスタムメイドの健康管理計画を提供できるであろう。

レビュー ( 1 )

3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
3_yumie7はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2013/11/06 10:14:47

元の翻訳
糖尿病アプリBoyibangがAngle investmentの4.500万元を確保した

Welldocのような糖尿病管理アプリとプラットフォームのBoyibangが、AmebaCapitalとGuahaoのエグゼクティブディレクターであるWuJiongからの投資として4500万元(733,974米ドル)を確保した。
2012年創立であるBoyibangは自己測定と、オンライン相談、smart+people remidingサービスを結びあわせた。
このアプリは、血糖値レベル、食事摂取量、運動および投薬の追跡をアプリ上で保持するために患者の助けになり、リアルタイムでの医療記録を作成するであろう。これらのデータをもとに、医者は患者にカスタムメイドの健康管理計画を提供できるであろう。

修正後
糖尿病アプリBoyibangがエンジェル投資の4.500万元を確保した

Welldocのような糖尿病管理アプリとプラットフォームのBoyibangが、AmebaCapitalとGuahaoのエグゼクティブディレクターであるWuJiongからのエンジェル投資として4500万元(733,974米ドル)を確保した。
2012年創立であるBoyibangは自己測定と、オンライン相談、smart+people remidingサービスを結びあわせた。
このアプリは、血糖値レベル、食事摂取量、運動および投薬の追跡をアプリ上で保持するために患者の助けになり、リアルタイムでの医療記録を作成するであろう。これらのデータをもとに、医者は患者にカスタムメイドの健康管理計画を提供できるであろう。

勉強になりました。

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加
備考: 該当記事です。
http://technode.com/2013/10/31/diabetes-app-boyibang-secured-4-5-million-yuan-of-angle-investment/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。