翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 44 / 0 Reviews / 2013/11/04 12:13:23
[削除済みユーザ]
44
日本語
今日、荷物の方が無事届きました。
この度は、ご協力をいただき本当にありがとうございます。
心より、感謝申し上げます。
本来、貴方に送るべき、PENTAXが今、フランスから転送中なのですが
まだ、日本に届いておりません。
こちらに、届き次第、大至急お送りしたいと思います。
ですが、まだしばらく時間がかかるかもしれません。
もうしばらくお待ちいただくことは可能でしょうか?
お返事をお待ちしております。
よろしくお願い致します
こちらのミスで大変おまたせいたし本当に申し訳ありません
英語
Today I received the package in good condition.
Thank you very much for your support.
I am truly grateful.
The Pentax, which was supposed to be shipped to you, is being shipped from France.
As soon as it arrives in Japan, I will ship it to you.
However, it may take a bit longer.
Would you mind waiting a bit longer?
I look forward to hearing from you.
Thank you in advance.
I apologize for the inconvenience my error has caused.