翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2013/11/04 12:15:02
日本語
今日、荷物の方が無事届きました。
この度は、ご協力をいただき本当にありがとうございます。
心より、感謝申し上げます。
本来、貴方に送るべき、PENTAXが今、フランスから転送中なのですが
まだ、日本に届いておりません。
こちらに、届き次第、大至急お送りしたいと思います。
ですが、まだしばらく時間がかかるかもしれません。
もうしばらくお待ちいただくことは可能でしょうか?
お返事をお待ちしております。
よろしくお願い致します
こちらのミスで大変おまたせいたし本当に申し訳ありません
英語
I received the shipment safely today.
Thank you very much for your cooperation this time.
I appreciate you sincerely.
PENTAX, which should be originally sent you, is under transporting from France,
but it has not arrived in Japan yet.
I will send you in a hurry as soon as it arrives here.
But it will take more time.
Could you wait for a while?
I hope for your reply.
Best regards.
I'm quite sorry to have you waiting for a long time due to our mistake.