翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 64 / 0 Reviews / 2013/11/03 00:01:14
[削除済みユーザ]
64
日本語
uk
送料、ベーベリーの件で大変ご迷惑をお掛けしまして大変申しわけありません。
深くおわびします。
なぜそのようなことが発生したのか調査致します。
配送業者、メーカーへ抗議します。
私はあなたにこれ以上迷惑はお掛けできません。
25ポンドを返金致します。
あなたの力になれず申し訳ありませんでした。
英語
uk
I'm sorry for causing you trouble with the postage and bayberry.
I sincerely apologize.
I will investigate why this happened.
I will make a complaint to the delivery company and maker.
I will not cause anymore problems for you.
I will give you a refund of $25.
I am truly sorry for not being able to help you.