Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2013/11/02 16:51:53

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

それでは、昨年度京都JCが取り組んだ事業をピックアップして紹介させて頂きます。

続きまして「わんぱく相撲」を紹介させて頂きます。

「わんぱく相撲」は、日本の国技である「相撲」を通して、子ども達に礼節を重んじる心と、相手に対する思いやりや感謝の心を育み、その中で勝つ事の喜びや負ける事の悔しさを体験して頂き、青少年の健全な心身の育成を目指しています。
昨年度は京都府内に在住・通学する小学校の男女から、約400名の参加を頂きました。

続きまして「京都JC文化少年団」を紹介させて頂きます。

英語

i will select and introduce an actibvty Kyoto JC worked on last year.

Next I will introduce "naughty sumo".

The purpose of "naughty sumo" is to develop children's manner as well as compassion and gratefulness to people through "sumo", Japanese national sport. During developing them, we want them to experience joy after winning and regretfulness after losing where they can develop their sound mind and body.

Last year about 400 children among elementary school pupils of both boy and girl who live or commute in Kyoto Prefecture participated in it.

Next I will introduce "Kyoto JC Culture Boys Group."

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません