翻訳者レビュー ( 日本語 → 中国語(簡体字) )

評価: 53 / ネイティブ 中国語(簡体字) / 1 Review / 2013/11/01 12:26:30

berlinda
berlinda 53  品質第一、納期厳守をモットーに、25年間以上の中国語(簡体字&繁体字)⇔...
日本語

9月と10月のお給料を振り込みましたご確認ください。

また、添付するファイルにある商品を購入して送ってください。

何回も仕入れた●●に関しては非常に評判が良かったのでまた購入します。

今回も大量に買うので、送料を割り引くか代金割引などの交渉を御願いします。

今月、来月は日本は年末商戦でよい稼ぎ時です。

今月も何回か仕入れることがあると思うのでご対応をお願いします。

中国語(簡体字)

9月和10月的工资我汇了,请您确认。

此外,请购买并发送添加文件中的商品。

有关买进的●●,好几回评价都非常好,所以再次购买。

此次也是大量购买,所以请您进行运费打折或货款打折的交涉。

本月,下月是日本在年末商战中挣钱的好时候。

我想本月也会采购几次,请您予以应对。

レビュー ( 1 )

jasmine_66はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2013/11/06 15:18:50

元の翻訳
9月和10月的工资我汇了,请您确认。

此外,请购买并送添加文件中的商品。

有关买进的●●,好几回评价都非常好,所以再次购买。

此次也是大量购买,所以请您进行运费打折或货款打折的交涉。

本月下月是日本年末商战中挣钱的好时候。

我想本月会采购几次,请您予以应对

修正後
9月和10月的工资我汇了,请您确认。

此外,请购买并送添加文件中的商品。

有关买进的●●,好几回评价都非常好,所以再次购买。

此次也是大量购买,所以运费打折或货款打折的交涉还要麻烦你了

本月月是日本年末大特卖,是挣钱的好时候。

我想本月会采购几次,还要请您多关照

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加