Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 中国語(簡体字) )

評価: 58 / 1 Review / 2013/11/01 12:41:17

t94204
t94204 58 趣味でやってます。 日本語ー>中国語のほうが得意なので、是非やらせていた...
日本語

9月と10月のお給料を振り込みましたご確認ください。

また、添付するファイルにある商品を購入して送ってください。

何回も仕入れた●●に関しては非常に評判が良かったのでまた購入します。

今回も大量に買うので、送料を割り引くか代金割引などの交渉を御願いします。

今月、来月は日本は年末商戦でよい稼ぎ時です。

今月も何回か仕入れることがあると思うのでご対応をお願いします。

中国語(簡体字)

已经将九月份与十月份的薪水汇入完毕,请您确认看看。
另外,附件的档案是这次欲购入的商品,请协助寄送过来。
关于进货了好几次的●●,因为评价非常好所以决定再次购买。
这次也是大批进口的缘故,免运或是折扣的部分再麻烦您协助讨论。
本月与下个月是日本年末特惠拍卖,是赚钱的最佳良机。
这个月应该会进行好几次批货的关系,再请协助帮忙。

レビュー ( 1 )

jasmine_66はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2013/11/06 15:05:34

元の翻訳
已经将九月份与十月份的薪水汇入完毕,请您确认看看。
另外,附件的档案是这次欲购入的商品,请协助寄送过来。
关于进货了好几次的●●,因为评价非常好所以决定再次购买。
这次也是大批进口的缘故,免运或是折扣的部分再麻烦您协助讨论。
本月与下个月是日本年末特惠拍卖,是赚钱的最佳良机。
这个月应该会进行好几次批货的关系,再协助帮忙。

修正後
已经将九月份与十月份的薪水汇入完毕,请您确认看看。
另外,附件的档案是这次欲购入的商品,请协助寄送过来。
关于进货了好几次的●●,因为评价非常好所以决定再次购买。
这次也是大批购买的缘故,免运或是折扣的部分再麻烦您协助讨论。
本月与下个月是日本年末特惠拍卖,是赚钱的最佳良机。
这个月应该会进行好几次批货,再协助帮忙。

コメントを追加