Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 53 / 0 Reviews / 2013/11/01 10:17:36

safir_k
safir_k 53 日本の短大を卒業し、その後アメリカで大学を卒業。現在アメリカ生活11年目で...
英語

■can you give the dimensions for the M and L sizes? in cm or inches
For both Shorts and Shirts.



■If possibile yes. I have sent this request to few other seller that Are offering discount for multiple purchase and I did not know if you are offering this as well

■I would like to know if it is posible to have the polo in Large (Medium in US) and the pants in Medium (Small in US), because last time that I ordered the pants were too big. Otherwise, would it be posible to cancel the order?

日本語

■MサイズとLサイズの寸法を教えて頂けますか。センチでもインチでもかまいません。ショートパンツとシャツ両方のサイズが知りたいです。

■もし可能なら、はい。一度に多数オーダーする場合、割引をしてもらえるか他の業者に聞いたことがあるのですが、あなたもこういう割引をしているか知らなかったので。

■Lサイズのポロシャツ(アメリカMサイズ)とMサイズのパンツ(アメリカSサイズ)を購入することは可能ですか。前にオーダーした時パンツが大きすぎました。もしそれが無理なら、オーダーをキャンセルすることができますか。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: ■は入れて翻訳して下さい