翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / ネイティブ ポルトガル語 (ブラジル) / 1 Review / 2013/11/01 01:05:31
我々はすぐにでもあなたの日本代理店になりたいと思っています
そのためには、あなたに何点か確認をしたいです
・プライスリストの”INTERNATIONAL”は我々以外に誰でも購入できる価格なのでしょうか?
・我々が代理店となった場合に、”INTERNATIONAL”の価格で我々は購入できるのですね?
・日本からのオーダーは月にどれくらいあるのでしょうか?
・月に$50,000というminimum orderはかなり高いです
もっとminimum orderの金額が安ければ購入します
I want to be your distributor in Japan as soon as posible
To do so, I want to confirm some points with you
• The "INTERNATIONAL" price list Is a price that anyone other than us can buy?
• We wiil be available to buy at a price of "INTERNATIONAL", If we became a distributor?
•How much order you have a month from Japan?
• Minimum order of $ 50,000 is quite high
I will buy if minimum order goes down
レビュー ( 1 )
元の翻訳
I want to be your distributor in Japan as soon as posible
To do so, I want to confirm some points with you
• The "INTERNATIONAL" price list Is a price that anyone other than us can buy?
• We wiil be available to buy at a price of "INTERNATIONAL", If we became a distributor?
•How much order you have a month from Japan?
• Minimum order of $ 50,000 is quite high
I will buy if minimum order goes down
修正後
I want to be your distributor in Japan as soon as posible
To do so, I want to confirm some points with you
• The "INTERNATIONAL" price list Is a price that anyone other than us can buy?
• We wiil be available to buy at a price of "INTERNATIONAL", If we become a distributor?
•How much order you have a month from Japan?
• Minimum order of $ 50,000 is quite high
I will buy if minimum order goes down
このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。