翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / ネイティブ ポルトガル語 (ブラジル) / 1 Review / 2013/11/01 01:05:31

jumot
jumot 50 2007年に日本語能力試験一級合格。
日本語



我々はすぐにでもあなたの日本代理店になりたいと思っています
そのためには、あなたに何点か確認をしたいです

・プライスリストの”INTERNATIONAL”は我々以外に誰でも購入できる価格なのでしょうか?

・我々が代理店となった場合に、”INTERNATIONAL”の価格で我々は購入できるのですね?

・日本からのオーダーは月にどれくらいあるのでしょうか?

・月に$50,000というminimum orderはかなり高いです
もっとminimum orderの金額が安ければ購入します

英語

I want to be your distributor in Japan as soon as posible
To do so, I want to confirm some points with you

• The "INTERNATIONAL" price list Is a price that anyone other than us can buy?

• We wiil be available to buy at a price of "INTERNATIONAL", If we became a distributor?

•How much order you have a month from Japan?

• Minimum order of $ 50,000 is quite high
I will buy if minimum order goes down

レビュー ( 1 )

mapmetroi 45 I love Foreign language. This is my f...
mapmetroiはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2013/11/01 18:46:55

元の翻訳
I want to be your distributor in Japan as soon as posible
To do so, I want to confirm some points with you

• The "INTERNATIONAL" price list Is a price that anyone other than us can buy?

• We wiil be available to buy at a price of "INTERNATIONAL", If we became a distributor?

•How much order you have a month from Japan?

• Minimum order of $ 50,000 is quite high
I will buy if minimum order goes down

修正後
I want to be your distributor in Japan as soon as posible
To do so, I want to confirm some points with you

• The "INTERNATIONAL" price list Is a price that anyone other than us can buy?

• We wiil be available to buy at a price of "INTERNATIONAL", If we become a distributor?

•How much order you have a month from Japan?

• Minimum order of $ 50,000 is quite high
I will buy if minimum order goes down

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加