翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2011/05/14 13:35:05

日本語

御社が誠実で迅速な対応をしないのであれば、
今後、あなたのお店の商品を検討している購入者の不利益を防止するためにも、
この件について、購入者のフィードバッグの一覧に記載しなければいけません。

このようなことは、御社にも不利益があるでしょうから、
するつもりはありませんでした。今でも、積極的に記載したいとは思っていません。

ですが、御社の、時計と時計ケースが大丈夫であれば、問題無い、との発言は、非常に腹立たしいです。

英語

If you will not deal with this matter in a sincere and prompt manner, I have to take action listing this case on your customer feedback, so as to avoid further inconvenience of your future customers who is planning to purchase items from your store.

Should I do that, it would obviously violate your business operation and I therefore did not intend to do so. Even now, I am reluctant to feed this issue on the list, to be honest.

Still, I am very furious on your remark that there is no problem if both the watch and its case are in good condition.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません