翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 51 / 0 Reviews / 2011/05/14 12:02:25
日本語
私は、パッケージが、セロテープで補修された状態で、
私のもとに発送されてきたことについて、クレームを出しました。
あなたは、中身が大丈夫だから、それは問題無い、と言いましたね。
パッケージについて、把握していない状況で、
問題ありません、と言ったのですか?
なぜ、私に尋ねてくるのか、意味がわかりません。
私がはじめにメールを送った時からすでに時間が経っています。
早くしてください。
英語
I made this claim because you sent me the item in an already damaged box, taped over the damaged part.
Your claim that there's no problem since the item itself is in good shape.
Did you say that without knowing about the damaged box?
It really annoys me that you had to ask me.
It has been a while since my initial email to you.
Please reply to me ASAP.