翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2011/05/14 13:28:18
日本語
私は、パッケージが、セロテープで補修された状態で、
私のもとに発送されてきたことについて、クレームを出しました。
あなたは、中身が大丈夫だから、それは問題無い、と言いましたね。
パッケージについて、把握していない状況で、
問題ありません、と言ったのですか?
なぜ、私に尋ねてくるのか、意味がわかりません。
私がはじめにメールを送った時からすでに時間が経っています。
早くしてください。
英語
I claimed that there was a problem with the delivered package being fixed by plastic tapes. I remember you also insisted there is no problem with the packed item itself. Did you or did you not mention the case even though you were not checking the package of the product?
I am totally not sure why you are asking the matter to me.
It has been quite a long period of time since I have sent the first notice to you. Your quickest response will be highly appreciated.