翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/10/30 22:41:42

mars16
mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
英語

Tororo’s traction has been pretty decent so far, especially for a founder who is running two companies at the same time. In eight months, Ken said that his new baby e-commerce startup is currently seeing around 50,000 unique visitors and generating over $200,000 in transaction value each month. Tororo is also used by local Indonesian celebrities like Dian Sastro and Nia Ramadhani.

In the Indonesian baby e-commerce space, Tororo faces competition from Bilna.com, a local baby e-commerce startup that received seed funding in November last year.

日本語

Tororoのトラクションはこれまでのところ相当なものである。とりわけ同時に2つの会社を運営している創業者にとってそれが言える。この8か月でKen氏は、彼の新たなベビーeコマーススタートアップは現在5万のユニークビジターを迎え、毎月20万米ドル超の取引価値を生み出している。 Dian SastroやNia Ramadhaniといった現地インドネシアの有名人もこのサービスを利用している。

インドネシアのベビーeコマース業界において、Tororoの競合相手はBilna.comという現地ベビーeコマースのスタートアップで、この会社は昨年11月にシードファンドを受けた。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 該当記事です。
http://www.techinasia.com/baby-ecommerce-tororo-kaskus-ken-dean-lawadinata/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。