翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / 1 Review / 2013/10/30 21:37:51

ayaka_maruyama
ayaka_maruyama 60 ・Graduated from Keio University, Degr...
英語

I need to ask for apologizes.
Already yesterday, after that I opened this case in ebay, thinking that the product came with missing parts, I opened the manual and see those parts in the wings object...
It was my ignorance...


Your product is perfect....
Please, disregard the case that I opened...


You're one of the bests sellers that I've made bussines.
And I hope do more business with you....

日本語

申し訳ございません。
先日、足りない商品があると勘違いをしてeBayにて申し立てをしてしまいました。
しかし、マニュアルを確認したところ、足りないと思っていたパーツが羽の中に入っていることに気づきました。
私の不注意でした、申し訳ございません。

送って頂いた商品は完璧でした。。。。
申し立てはどうぞ無視してください。。。

御社は取引をさせて頂いた中でも、トップレベルの販売者様です。
是非今後とも宜しくお願い致します。

レビュー ( 1 )

tani1973 61 I spare no effort to offer quality tr...
tani1973はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2013/10/31 01:21:48

正しい訳だと思います。

コメントを追加