Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/10/30 21:22:49

mars16
mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
英語

Earlier this year Lee spoke with Tech in Asia and revealed that he aimed to help generate $1 billion in business for banks and insurance companies throughout Southeast Asia. For now, the startup is right on track.

Note: We have included Fenox VC as one of iMoney’s investors. The article has been updated to reflect this change.

Full disclosure: Fenox VC is an investor in Tech in Asia. You can read our ethics statement here.

日本語

今年始め、Lee氏はTech in Asiaに対して語り、東南アジア全体で銀行、保険会社向け事業で10億ドルを生み出せるよう役立ちたいという考えを表明した。現在のところ、このスタートアップはそれに向けて正しい道を歩んでいる。

留意事項: 私たちはFenox VCをiMoneyの投資家の1社として含めることにした。当記事はこの変更が反映されている。

全面開示: Fenox VCはTech in Asiaの投資家である。ここで当社の倫理に関する声明を読むことができる。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 該当記事です。
http://www.techinasia.com/malaysian-financial-comparison-startup-imoney-raises-2m/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。