翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2013/10/30 13:03:11

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

プロが考案した一品!!

徹底現場主義!!

完全100%日本国内生産!!
日本の物作りの技術をふんだんに凝縮!!

ルアーロッド、ダブルハンド、フライロッド様々な形状に対応!!

・安定感を実現
・アルミを使用し強度・軽量化を実現
・錆対策を徹底追及

4段回変則で状況に合わせ自由に形状変化!
40度・50度・60度・70度

設置面を4点にし安定感を追求!!
状況を選ばず使用可能!!

英語

A product that is invented by professional

It is invented to be used on the spot.

Produced in Japan by 100 percent.
Condensed technologies of making articles in Japan as much as possible.

Can handle a variety of methods such as lure rod, double hand and fly rod.

Realize safety
Use aluminium and realize strength and lightness.
Evaluate measure of rust.

Change its method freely in accordance with changing by 4 steps.
40, 50, 60 and 70 degrees.

Evaluate safety by making the setting place by 4 points.
Can be used at any situation.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません