翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / ネイティブ ポルトガル語 (ブラジル) / 0 Reviews / 2013/10/30 01:12:20

jumot
jumot 50 2007年に日本語能力試験一級合格。
英語

Thank you for letting me know about this. I am so sorry to hear that. To begin with, please answer the below questions. We will likely need pictures of the item, the packaging inside and out etc, so please do not discard those yet.

1. Is there any evidence of tampering?
2. Was the red & white stop tape cut through on your box?
3. Was there a delay with your shipment in customs clearance for any reason?
4. Have you reported this to your local DHL?
5. Did you purchase insurance on your shipment?

I look forward to your reply.

Please do not hesitate to let me know if there is any way I can be of further service.

日本語

このことを教えてくださり、ありがとうございます。
それを聞いてとても残念です。
まず、下記に質問を答えてください。
我々は、アイテムの内側や外包装の画像が必要となるので、まだそれらを捨てないでください。

1. 不正操作の証拠が、ありますか?
2. 赤いと白い停止テープは、あなたの箱の上で切られましたか?
3. 遅れが、通関にあなたの郵送物とそこに遅れましたか?
4. あなたは、これを地元のDHLに報告しましたか?
5. あなたは、出荷に対する保険を購入しましたか?

お返事お待ちしております。

ご遠慮なく、またなにかで手伝えることがありましたら教えてください。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません