翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 60 / 1 Review / 2013/10/29 23:47:56

日本語

習熟度に合わせて時給もあがる仕組みとなっていますが、昇給そのものよりも、達成感や成長を実感できること、少しずつ責任のある仕事を任せてもらえることが、大きなモチベーションに繋がっています。

英語

It is a setup that matches the skill level and also raises the hourly rate, but more than the raise on the salary itself, it connects to a great motivation by being able to realize a sense of accomplishments and growth and slowly assigning jobs with responsibilities.

レビュー ( 1 )

newbie_translatorはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/02/11 23:40:38

元の翻訳
It is a setup that matches the skill level and also raises the hourly rate, but more than the raise on the salary itself, it connects to a great motivation by being able to realize a sense of accomplishments and growth and slowly assigning jobs with responsibilities.

修正後
It is a setup that matches the skill level and also raises the hourly rate, but more than the raise on the salary itself, it leads to great motivation by being able to realize a sense of accomplishments and growth and slowly assigning jobs with responsibilities.

very very minor error. choice of words

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加
備考:

Raw Text: 習熟度に合わせて時給もあがる仕組みとなっていますが、昇給そのものよりも、達成感や成長を実感できること、少しずつ責任のある仕事を任せてもらえることが、大きなモチベーションに繋がっています。