翻訳者レビュー ( 日本語 → ネイティブ 英語 )

評価: 60 / 1 Review / 2013/10/29 22:56:25

日本語

再度添付しますのでご確認ください。
商品は発送しましたか?

まだ発送していないようなら昨日の注文を含め、
発送できる日にちを教えてください。
日にちによってはキャンセルをすることになるので教えてください。


③配送時の連絡方法について
今後商品を発送する際は
トラッキングナンバーとオーダーナンバーを連絡してください。
オーダーナンバー例)

この連絡がないとこちらで商品を受け取る際に時間がかかり、
今後、御社へ大量に注文ができなくなります。



④連絡先について
休暇がある場合は事前に連絡をください。

英語

I am reattaching it so please confirm.
Has the product been shipped?

If the product has yet to be shipped then please let me know the date
when the product including the orders made yesterday can be shipped.
Please let know know as the product may be cancelled depending on the date.

3. Regarding the communication method during shipping
Please let me know the tracking number and the order number
for products to be shipped in the future.
(Sample order number)

If there are no communications made then it will take time for us to receive the product
and we won't be able to make a huge amount of orders to your company.

4. Regarding the contact information
Please let us know in advance if there are holidays.

レビュー ( 1 )

newbie_translatorはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/02/11 23:42:04

good!

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加
備考: このメールはなかなか返信をくれないメーカーに送る内容です。なるべく返信が来るような内容でお願いします。
別件は違うところへ送る内容です。