翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2013/10/29 19:41:32

日本語

もともとは若者の雇用創出を社会的使命としてスタートした当社ですが、このように現在では、障がい者、シニア、主婦など、社会的に就職機会の少ない方々の雇用機会の創出に力を入れております

英語

#1 We started originally the job creation of the youth as a social mission. And we lay emphasis on the creatior of the employment opportunity for few people finging job chance socially now.

レビュー ( 1 )

jumot 50 2007年に日本語能力試験一級合格。
jumotはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/01/17 20:55:01

元の翻訳
#1 We started originally the job creation of the youth as a social mission. And we lay emphasis on the creatior of the employment opportunity for few people finging job chance socially now.

修正後
#1 We started originally the job creation of the youth as a social mission. And we lay emphasis on the creation of the employment opportunity for few people finding jobs chance socially now.

ちょっとした誤字がありました。

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加
備考:

Raw Text: もともとは若者の雇用創出を社会的使命としてスタートした当社ですが、このように現在では、障がい者、シニア、主婦など、社会的に就職機会の少ない方々の雇用機会の創出に力を入れております