翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2013/10/29 18:32:17

tani1973
tani1973 50 I spare no effort to offer quality tr...
日本語

(<a href="http://www.spool.co.jp/invester/siryou/setsumei/gyouseki_2013_2Q.pdf" target="_blank">2013年11月期 第2四半期決算説明資料</a>:P27より引用)

英語

(<a href="http://www.spool.co.jp/invester/siryou/setsumei/gyouseki_2013_2Q.pdf" target="_blank">Explanatory Document on Settlement of Accounts for the Second Quarter of Fiscal Year Ending November 30, 2013</a>:Quoted from page 27)

レビュー ( 1 )

mars16 50 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/03/06 12:34:55

元の翻訳
(<a href="http://www.spool.co.jp/invester/siryou/setsumei/gyouseki_2013_2Q.pdf" target="_blank">Explanatory Document on Settlement of Accounts for the Second Quarter of Fiscal Year Ending November 30, 2013</a>:Quoted from page 27)

修正後
(<a href="http://www.spool.co.jp/invester/siryou/setsumei/gyouseki_2013_2Q.pdf" target="_blank">Explanatory Document on Reporting for the Second Quarter of Fiscal Year Ending November 30, 2013</a>:Quoted from page 27)

tani1973 tani1973 2014/03/06 13:46:33

Settlement of Accountsは「決算」という意味ですので削除すると誤訳になります。「説明資料」はExplanatory Documentとして訳してあります。

コメントを追加
備考:

Raw Text: (<a href="http://www.spool.co.jp/invester/siryou/setsumei/gyouseki_2013_2Q.pdf" target="_blank">2013年11月期 第2四半期決算説明資料</a>:P27より引用)