翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2013/10/29 17:42:43
[削除済みユーザ]
52
Ako ay isang Hapon na nakatira sa Pinas.
日本語
<strong>荒井:</strong><br></br>派遣会社は、あらかじめ派遣スタッフの方々を集めておき、顧客である企業様から「こういうスキルを持った人を派遣して欲しい」というご依頼に応じて自社のデータベースから人選し、派遣するというのが、いわゆる事務派遣を行っている会社の仕組みですが、我々の場合はまったく違います。
英語
<strong>arai:</strong><br></br>The system of so called employment agency is to pool the manpower in advance and dispatch them who meet the request to “dispatch persons fulfilling specific skills” from a company as the customer; it is standard way that the agency, in response to company’s request, searches the manpower from their data base, and then, dispatches them to the requesting company. But, the system of our company is totally different from them.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
Raw Text: <strong>荒井:</strong><br></br>派遣会社は、あらかじめ派遣スタッフの方々を集めておき、顧客である企業様から「こういうスキルを持った人を派遣して欲しい」というご依頼に応じて自社のデータベースから人選し、派遣するというのが、いわゆる事務派遣を行っている会社の仕組みですが、我々の場合はまったく違います。
Raw Text: <strong>荒井:</strong><br></br>派遣会社は、あらかじめ派遣スタッフの方々を集めておき、顧客である企業様から「こういうスキルを持った人を派遣して欲しい」というご依頼に応じて自社のデータベースから人選し、派遣するというのが、いわゆる事務派遣を行っている会社の仕組みですが、我々の場合はまったく違います。