Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 66 / 0 Reviews / 2013/10/29 22:52:31

ayaka_maruyama
ayaka_maruyama 66 ・Graduated from Keio University, Degr...
日本語

<strong>荒井:</strong><br></br>派遣会社は、あらかじめ派遣スタッフの方々を集めておき、顧客である企業様から「こういうスキルを持った人を派遣して欲しい」というご依頼に応じて自社のデータベースから人選し、派遣するというのが、いわゆる事務派遣を行っている会社の仕組みですが、我々の場合はまったく違います。

英語

<strong>Arai:</strong><br></br> The temporary staffing companies have the staffs ready, so that the right employee can be searched on the database and be dispatched whenever the client company calls for "an employee with a specific set of skills." Although this is the norms of temporary staffing companies, we work in a completely different manner.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考:

Raw Text: <strong>荒井:</strong><br></br>派遣会社は、あらかじめ派遣スタッフの方々を集めておき、顧客である企業様から「こういうスキルを持った人を派遣して欲しい」というご依頼に応じて自社のデータベースから人選し、派遣するというのが、いわゆる事務派遣を行っている会社の仕組みですが、我々の場合はまったく違います。