翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 54 / 0 Reviews / 2011/05/13 08:54:07

kyokoquest
kyokoquest 54 字幕翻訳の勉強をしていました。 現在はメーカーで海外営業含む貿易事務をし...
英語

I am sorry for the delay getting back to you - I have been looking into this for you.

My manager explained that the box in reference is actually a box that is put there for the sole purpose of protecting the watch box. Therefore, if it gets damaged it is ok - as it is meant to protect the watch box in the event of any damage.

In this case, it looks like it probably did it's job - taking the damage so the watch box would not be harmed :)

Let us know if you have any other questions.

日本語

ご連絡が遅くなり申し訳ありません。あなたが連絡されたこちらの案件を調べています。
私のマネージャーが説明するには、あなたがおっしゃっている箱は、腕時計の箱を保護するためのものです。ですから、その箱に損傷があっても大丈夫なのです-腕時計の箱を保護する為の物ですから。

この場合、保護用の箱はその機能を果たしたと思われます-腕時計の箱への損傷を防いだ事になります。

その他、ご質問あればお知らせください。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません