翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2011/05/13 06:22:15
I am sorry for the delay getting back to you - I have been looking into this for you.
My manager explained that the box in reference is actually a box that is put there for the sole purpose of protecting the watch box. Therefore, if it gets damaged it is ok - as it is meant to protect the watch box in the event of any damage.
In this case, it looks like it probably did it's job - taking the damage so the watch box would not be harmed :)
Let us know if you have any other questions.
お返事が遅くなって申し訳ありません。その件について調査を行いました。
マネージャーが言うには、件の箱は、実際には単にウォッチ・ボックス*1を守るためのものであるとのことです。従って、仮にその箱が損傷したとしても問題ない、つまり結果的には損傷からウォッチ・ボックスを守ったということになるのです。
今回の場合、おそらくその箱が自身の役目を果たして損傷を受け、そのおかげでウォッチ・ボックスは守られたということになるかと思います。 :)
他にご質問がありましたら、お問い合わせください。
*1 ウォッチ・ボックスとは、腕時計をしまっておくための宝石箱のようなもののことです。