翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 53 / 1 Review / 2013/10/28 11:17:08
With the product pricing and the estimated sales numbers, it is no wonder why the Beluvv Team has no need for a funding yet. However, will the project be able to take on subsequent stages of startup fundings?
The product seems to be riding on trends such as the matured Bluetooth technology and also wearable devices. Over the past year, we have seen products such as Samsung Smart watch, Fitbit, Google Glass, Nike FuelBand, Jawbone Up hit the markets. Other great child and pet tracking products such as Filip, Tagg, Whistle, Tile are also currently in the market already.
製品価格と想定販売数をみると、Beluvvチームが投資を必要としない理由は明らかであるが、プロジェクトが後続の立ち上げ資金を獲得できるかは疑問が残る。
本プロジェクトは発達したBluetoothテクノロジーや着脱式デバイスなどの流行に便乗しているとも思われる。われわれは、ここ数年市場に出ているSamsung Smart watch、Fitbit、Google Glass、Nike FuelBandやJawbone Upなどの製品を目にしてきている。また、Filip、TaggおよびWhistle, Tileなどの子供やペット探索用の類似製品もすでに市場を出回っている。
レビュー ( 1 )
元の翻訳
製品価格と想定販売数をみると、Beluvvチームが投資を必要としない理由は明らかであるが、プロジェクトが後続の立ち上げ資金を獲得できるかは疑問が残る。
本プロジェクトは発達したBluetoothテクノロジーや着脱式デバイスなどの流行に便乗しているとも思われる。われわれは、ここ数年市場に出ているSamsung Smart watch、Fitbit、Google Glass、Nike FuelBandやJawbone Upなどの製品を目にしてきている。また、Filip、TaggおよびWhistle, Tileなどの子供やペット探索用の類似製品もすでに市場を出回っている。
修正後
製品価格と想定販売数をみると、Beluvvチームが投資を必要としない理由は明らかであるが、プロジェクトが後続の立ち上げ資金を獲得できるかは疑問が残る。
本プロジェクトは発達したBluetoothテクノロジーや着脱式デバイスなどの流行に便乗しているとも思われる。われわれは、ここ数年市場に出ているSamsung Smart watch、Fitbit、Google Glass、Nike FuelBandやJawbone Upなどの製品を目にしてきている。また、Filip、TaggおよびWhistle, Tileなどの子供やペット探索用の類似製品もすでに市場に出回っている。
http://e27.co/2013/10/18/this-network-can-potentially-overcome-a-parents-greatest-fear/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。