Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 53 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/10/28 09:56:34

英語

Your kids or elderly parents can also let you know where they are anytime by clicking on the power button on the gadget. You can also set an area that a notification will be sent to you whenever the gadget moves out of moving out of the border.

The team behind Zhaozhao is PoleGame, an online game developer. That’ s why Zhu Liqiang is confident that Zhaozhao will differentiate from others that they’d add gamification to it later on.

Apps or gadgets for tracking kids or pets are not new, but the market in China is at an early stage.

日本語

子供または年老いた両親が、ツールの電源ボタンをクリックすることによって、いつでも彼らの居場所を知らせることもできる。ツールが境界の外に移動して出るときはいつでも、通知を受け取れるエリアを設定することもできる。

Zhaozhaoを支援するチームが、オンライン・ゲーム開発のPoleGameだ。彼らが近い将来ゲーミフィケーションを加えることで、Zhaozhaoとほかとの差別化が図れることをZhu Liqiang氏は確信している。

子供やペットの追跡用アプリやツールは決して新しくはないが、中国市場では初期段階だ。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 該当記事です。
http://technode.com/2013/10/18/zhaozhao-bets-on-peoplepet-tracking-market/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。