翻訳者レビュー ( 英語 → フランス語 )

評価: 53 / 0 Reviews / 2013/10/28 01:54:29

zjj0917
zjj0917 53 I'm working as a PR consultant in a F...
英語

Dear Mr./Ms. XXX,

Thank you for your reply.
We are sorry to hear that you have not received the item yet.
We think it would be possible that the item has been lost by courier after we dispatched it.
We are ready to send a replacement (sorry but it takes a few more weeks)
or refund all the money you paid for it through the Amazon Web system (this can be processed immediately).
Please reply to this e-mail and tell us which way you prefer.

Best regards,
XXX
-

We are ready to deal with it.

フランス語

Bonjour Monsieur XXX / Madame XXX,
Merci pour votre réponse.
Nous sommes désolés de savoir que vous n'avez pas encore reçu l'objet.
Nous pensons qu'il est possile que l'objet est perdu par le courrier après l'avoir diposé.
Nous sommes prêt de vous envoyer à nouveau l'objet (désolé, il faut peut-être plusieurs semaines), ou de vous rembouser ce que vous avez payé par le système d'Amazon Web (qui peut être traité immédiatement).
Je vous remercie de répondre ce mail et nous informer quelle solution vous choissiez.

Bien cordialement,

Nous sommes prêt de le traiter.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません