翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/10/26 14:30:11

3_yumie7
3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
英語

"Made in prison, inspired by freedom" aptly describes the founding concept of Dutch-based apparel company, Stripes Clothing. The company consists of three founders and one designer living in Rotterdam, all guys in their mid to late 20s who had been looking for a way to fuse their entrepreneurial and creative spirit with a means for spreading awareness of ex-inmates' societal reintegration. Apparel production (and some designs) come from prison inmates and are sold worldwide. The upshot is that inmates earn a profit and production skills in order to build a base for self-sufficiency and job marketability once they've been freed.

日本語

「自由にインスパイアされた刑務所で作られたウェア」。オランダに本社を置くアパレルメーカーStripes Clothing(ストライプス・クロージング)はこう、設立コンセプトを巧みに表現している。同社のスタッフは、ロッテルダムで暮らす20代半ばから後半の男性ばかりの3人のファウンダーと1人のデザイナーから構成されており、自社のクリエーティブな起業精神と元受刑者の社会復帰に対する意識の高揚の手段を融合される方法を模索してきた。アパレル製品(といくつかのデザイン)は刑務所の受刑者により製作され、世界中に販売される。目標は、受刑者が利益と生産スキルを獲得し、刑務所出所後の自活と仕事の市場性の基礎を構築することだ。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません