翻訳者レビュー ( 日本語 → フランス語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2013/10/26 03:07:41
今回、落札したアイテム以外にも、落札したいと思っている商品があります。
もし落札できたら、落札した複数のアイテムを同梱して送ってほしいです。
だから、そのアイテムのオークション期間が終わるまで支払いは待ってもらえませんか?
まとめて支払いたいと思っています。
残りのオークション期間は4日です。
アイテムの状態は良いですか?ガラスに割れや欠け、傷はありませんか?
ガラスのシェードの取り付け部分の長さは何センチですか?
ランプのスタンドの取り付け部分の長さは何センチですか?
Cette fois-ci, à part l'article qui est en adjudication, il y a d'autre produit que je voudrais aussi obtenir.
Si je l'obtienne, je voudrais que vous envoyiez à regrouper ces articles tout ensemble qui auront été en adjudication.
Donc, pourriez-vous attendre que je règle le paiement jusqu'à la fin du délai de l'enchère?
Je voudrais bien payer ensemble.
Il reste 4 jours pour finir cette enchère.
L'objet est-il en bon état ? Y at-il des fissures ou des fentes, des rayures sur le verre?
Quelle centimètre est la longueur de la partie de montage pour le store en verre ?
Quelle centimètre est la longueur de la partie de montage pour le stand de la lampe ?