翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 45 / 0 Reviews / 2013/10/25 11:38:50
あなたからのrequestを承りました
まず初めに商品はまだ到着していませんか?
もしそうであれば商品が到着したら受取拒否をして下さい
発送人名は山田太郎です
受取拒否をして頂ければあなたが余分な返送費用を払わずに済みます
返金に関してですが商品代金は全額返金致します
送料分に関しては既に私が配送業者に支払っていますので返金は出来ませんがご了承頂けますか?国際郵便は高額ですのでご理解頂ければ幸いです
以上をご了承頂き商品の受取拒否をした後にその旨をご連絡頂けましたら返金の手続きを開始します
I understood your request.
Product does still not arrive, does it?
Please deny it once it arrives
Shipping person's name is Yamada Taro.
You can save a little bit of shipping freight if you deny it
The product's cost is including shipping freight
I have pay the shipping freight for shipper so please notice that refund is impossible. International mail is very expensive so i will be very happy if you understand about it
If you understand about denying product i mentioned above, and carry out contact to this person i will start to make refund's documents