翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 58 / 0 Reviews / 2013/10/23 20:11:07
いい加減にしろよ。
いつ送りかえしてくれるかだと?
質問にも答えない、返信はとろとろ、遅い。
ペイパルの仲介でやっと返信してきて、
間違ったのはお前じゃないのか?
日本人なめてんのか?
まず、謝れよ。
そして質問に答えろって言っているんだ。
今回のミスでいくらお金を損していると思っているんだ
3-4日で到着する エクスプレス便で送って来いよ。
何を考えているんだ。
言葉が通じないのか?
This has gone way too far.
How could you possibly ask me when I am returning the goods?
You do not answer my questions and your replies take forever.
I only get replies when PayPal acts as a go between, do you not realise this was your error?
Do you think you are superior to everyone else?
I believe you owe me an apology.
I am repeating my request that you answer my questions.
Do you have any idea how much money I have lost due to your mistake?
I expect the items to be sent to me via express mail which should only take 3-4 days.
I don't know what you are thinking, it seems like you do not comprehend language.