翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / ネイティブ ポルトガル語 (ブラジル) / 1 Review / 2013/10/22 02:50:10
お返事ありがとうございます。
返事が来るのに時間がかかっていたので評価してしまいました。ごめんなさい。
私は、評価を取り消すつもりでいます。
50ドルのキャッシュバックは可能ですか?
この商品は日本で販売するつもりでしたが、これでは販売できません。
いいお返事を待っています。
そして、「Feedback Revision」のリクエストを上げて下さい。
Thank you for your reply.
And I already evaluated because it was took time reply to come. I am sorry.
I'm planning to cancel the evaluation.
Cash back of $ 50 Is it possible?
I was going to sell this product in Japan, but it can not be done.
I am waiting for a good answer.
Then, raise the request of "Feedback Revision".
レビュー ( 1 )
元の翻訳
Thank you for your reply.
And I already evaluated because it was took time reply to come. I am sorry.
I'm planning to cancel the evaluation.
Cash back of $ 50 Is it possible?
I was going to sell this product in Japan, but it can not be done.
I am waiting for a good answer.
Then, raise the request of "Feedback Revision".
修正後
Thank you for your reply.
And I already evaluated you because it took long to hear from you. I am sorry.
I'm planning to cancel the evaluation.
Can I please have $50 cash back?
I was going to sell this product in Japan, but it can not be done in this condition.
I am waiting for a good answer.
In the meantime, submit the request of "Feedback Revision".
このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。