翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2013/10/22 00:03:29

sakura1980z
sakura1980z 44 輸出入の仕事を長年してきました。
日本語

当店でA社の商品扱いを増やしたいと色々と考えています。
いつも私が注文している商品は既に人気なのですが、他に米国からの注文の多いパーツがあれば教えて頂けますか?
(ただしxxxは扱いにくいため、除外でお願いします)。
またA社に限らず他のメーカーでも米国から注文が多い売れ筋商品があればご紹介下さい。
直ぐに全てを購入ではありませんが、少しずつ試しに購入し、売れ行きと国内相場で利益が出るかを検討したいと思っています。
ぜひご助言をお願いいたします。

英語

We wonder if we can increase to handle the products of A.
The goods are steadily popular we place orders regularly, but, could you please let us know the other parts which received many orders from USA.
(However, xxx is difficult to handle, so please except it.)
Also, not specified for A, even as for other manufacturers, please introduce some hot-selling goods receiving many orders from USA.
We cannot purchase all of them immediately, but try to order gradually and want to study whether it's salable and profitable or not in domestic market.
Your useful advice would be appreciated.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません