翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 63 / 0 Reviews / 2013/10/21 21:47:02

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 63
英語

Citom aims to equip 500 smartphones with its data-gathering system through a project funded by a technical grant from bilateral and multilateral funding sources, including the USAID, Korean ICT and the World Bank. Data will be incorporated in cebutraffic.org, which enables citizens to track the traffic situation around the metropolis, aiding in their route planning.

日本語

CitomはUSAID、Korean ICTおよびWorld Bankを含む二国間および多国間の資金源による技術的補助金を用いてこのデータ収集システムに500のスマートフォンを装備しようとしている。データはcebutraffic.orgに取り込まれ、市民が都市の交通状況を追跡することを可能とし、彼らの経路選択の手助けをする。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://e27.co/2013/10/14/cebu-government-to-crowdsource-traffic-data-gathering-via-micab/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。