翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2013/10/21 16:18:45
日本語
Amazonは本屋をインターネットを使って置き換えた例である。
このようにコンピューター社会では、テクノロジーの力で効率化が可能なビジネスは、テクノロジーによって置き換えられてしまう。
コンピューターの距離と時間を超える性質は多くのビジネスのあり方を変えてしまった。
今ではどんなビジネスであれ、多かれ少なかれコンピューターと関わっている。
今後もコンピューターとビジネスの結びつきはどんどん強くなっていくだろう。
英語
Amazon is an example of a bookshop replaced by the ineternet.
Thus, in the computer society, business which technology makes more efficient, is replaced by technology.
Computer's characteristic that transcend distance and time has changed the way business is.
Now, what ever the business is, it is more or less related with computer.
In the future as well, the relation with computer and business will be getting stronger.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
What businesses will flourish and what businesses will decline in the computer-based society?
という質問に答えるエッセイです。
という質問に答えるエッセイです。