翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 60 / 0 Reviews / 2013/10/21 16:17:49

kanakotok
kanakotok 60 Grown up in Hong Kong and New Zealand...
日本語

Amazonは本屋をインターネットを使って置き換えた例である。
このようにコンピューター社会では、テクノロジーの力で効率化が可能なビジネスは、テクノロジーによって置き換えられてしまう。

コンピューターの距離と時間を超える性質は多くのビジネスのあり方を変えてしまった。
今ではどんなビジネスであれ、多かれ少なかれコンピューターと関わっている。
今後もコンピューターとビジネスの結びつきはどんどん強くなっていくだろう。

英語

Amazon is
an example that has substituted the book store. Like this the business which can be more effective can be substituted by the power of the technology in the computer society.
The nature of the computer that goes beyond the distance and the time totally changed lots of bussiness styles.

Nowadays almost all the bussinesses are somehow related to the computer. The connection between the business and the computer will be more and more stronger.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: What businesses will flourish and what businesses will decline in the computer-based society?

という質問に答えるエッセイです。