Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 64 / 0 Reviews / 2013/10/21 16:17:42

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 64
日本語

これは友達とのコミュニケーションだけでなく、ビジネス的なコミュニケーションを便利にするものにも当てはまるだろう。

逆に、コンピューター社会において衰退するビジネスとは、コンピューターで効率的に置き換え可能なものである。
例えば本屋が代表例として挙げることができる。
Amazonがない時代、人々はわざわざ自分で本を本屋まで買いに行かなければいけなかった。
Amazonの登場により人々は本をインターネット上で購入することが可能になった。

英語

It applies not only for communication between friends, but also making business communication more convenient.

On the contrary, businesses that decline in the computer-controlled society are something can be replaced effectively by computers.
Book stores are a perfect example.
When Amazon didn't exist, people had to go out of their way to buy books at a book store.
With the advent of Amazon, it became possible for people to buy books on the internet.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: What businesses will flourish and what businesses will decline in the computer-based society?

という質問に答えるエッセイです。