Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2013/10/21 16:13:46

ihirom
ihirom 50 More than 10 years experience in Engl...
日本語

これは友達とのコミュニケーションだけでなく、ビジネス的なコミュニケーションを便利にするものにも当てはまるだろう。

逆に、コンピューター社会において衰退するビジネスとは、コンピューターで効率的に置き換え可能なものである。
例えば本屋が代表例として挙げることができる。
Amazonがない時代、人々はわざわざ自分で本を本屋まで買いに行かなければいけなかった。
Amazonの登場により人々は本をインターネット上で購入することが可能になった。

英語

This will apply not only communication with friends but also business communication.
Concersely, diminishing business in the computer society is what can be replaced by computer effeciently.
Bookshop is a good example.
When there was not Amazon, people had to go to a bookshop to buy a book by themselves.
After Amazon came out, people can buy books on the internet.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: What businesses will flourish and what businesses will decline in the computer-based society?

という質問に答えるエッセイです。