Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 59 / 0 Reviews / 2013/10/21 14:31:04

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 59 Current college student studying Inte...
英語

The partnership will see Zookal using Flirtey to deliver parcels free of charge, directly to a customer’s location. Customers within the drone zone will receive a notification on their smartphone that will enable them to track the parcel via GPS. They will then be able to receive the parcel directly at any outdoor location. This delivery method will significantly reduce waiting times from two to three days to as little as two to three minutes.

日本語

この共同企業でZookalはFlirteyを使い荷物を直接、利用者の元へ無料で配送する。飛行船の範囲内にいる利用者はスマートフォンからGPSによって荷物の追跡通知を受け取る事ができる。そして荷物を屋外で荷物を受け取る事が可能になる予定だ。この配送方法は2~3日掛かる待ち時間を2~3分へと大幅に縮小できる。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://e27.co/2013/10/16/flirtey-atious-drones-to-drop-zookal-textbooks-to-australian-students/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。