翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/10/21 12:57:43

mars16
mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
英語

HocMoi , which means “new learning”, is different from DeltaViet in that it takes foreign courses and puts them online. The latter startup, on the other hand, focuses on getting Vietnamese courses on its platform.

Since HocMoi’s August launch, the site has accumulated just over 100 paying users on the site. In contrast, DeltaViet has over 500 paying students. This likely indicates that the market for online courses remains small, so at present it’s not clear yet if HocMoi or DeltaViet will be successful. Still, the need for education in Vietnam is palpable: education in Vietnam is struggling to keep up with the global trends and an economy that is in desperate need of an educated workforce.

日本語

HocMoiとは「新しい学び」という意味で、DeltaVietとは、外国のコースを取り入れネットで提供している点で異なる。一方、後者のスタートアップはそのプラットフォームでベトナムのコースに注力している。

8月のHocMoiのローンチ以降、 このサイトには100を超える有料ユーザを集めた。対照的にDeltaVietには500を超える有料会員生徒がいる。このことはネット授業の市場がまだ小さいことを示しているとみられ、現時点ではHocMoiやDeltaVietが成功できるかは明らかではない。ただし、ベトナムでの教育ニーズがあることは明らかだ。ベトナムでの教育は懸命にグローバルなトレンドや経済にキャッチアップしつつあるが、そこでは必ず教育を受けた人材が必要とされる。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://www.techinasia.com/hocmoi-startup-bringing-foreign-online-courses-vietnam/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。