翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 57 / 0 Reviews / 2011/05/10 12:19:09
日本語
この件は、腕時計とは別件のメールです。
フィルターの件で、メールをお送りしています。
私は、返品したい訳ではないです。
最終的な方法として返品という選択肢もありますが、
返品後、また注文するようでは、日数も手間もかかります。
私は、この商品の箱の損傷が大きいため、
損傷していない状態の箱を、
私の日本の住所へ送ってほしいと思っています。
そうしてもらえるのが、一番ありがたいです。
それが難しい場合は、また検討します。
よろしくお願いします。
英語
This email is regarding the filter not the watch.
I didn't mean to return the item.
As the end result, I may choose to return the item.
But it is troublesome to return and reorder item and it also takes time.
I wish you to send a undamaged box to my address in Japan because the box of this item was seriously damaged.
This is the best way for me if it is possible.
If it is difficult for you to do so, please let me know. I will consider again.
Thank you.