Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / 0 Reviews / 2011/05/08 05:06:57

英語

At first i beg pardon for our confusion. It would be easy for both or us if we are clear about this job. Please sir do clairify about some matter. Should we make a new logo that named "TM2 MEDIA PRODUCTION" ? So we need details information about your company to make a eye catching and elaborate logo with brand reflection. company product, target clients, or if you have any suggestions about this logo please provide us. It would be better if you have any website please send us your web link.

another question should we send you comic glory logo in transfarent background or new logo(tm2 media production)

日本語

初めに、お客様を混乱させてしまったことをお詫びいたします。このご依頼について、もう少しはっきりさせた方が良いかと思います。幾つかの点をはっきりさせてください。「TM2 MEDIA PRODUCTION」という名前の入った新しいロゴを作るべきですか?そうでしたら、御社のブランドを反映させ、人目を引く手の込んだロゴを作成するためには、御社の詳しい情報が必要です。御社の商品や対象となる顧客、もしございましたらロゴに関する提案をお教えください。ウェブサイトをお持ちでしたらリンクをご送信ください。

もう一つ質問があります。背景が透明な「comic glory」のロゴが必要なのですか?それとも新しいロゴ(TM2 MEDIA PRODUCTION)が必要なのですか?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません