翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 47 / 0 Reviews / 2011/05/07 15:19:27

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 47
日本語

これからすぐに○○を注文します。チューバの○○はまだありますか?あるようでしたらこれもすぐに注文します。
せんだって御質問していたフリューゲルホルンのマウスピースは、そちらで扱っているものがありますか?あれば教えて下さい。
いつもとぎれとぎれで申しわけありません。私の方で一度、リストをまとめます。そのリストの中で、私に提供できるものを検討して頂きたいと思います。

英語

Now, I will place order of oo soon. Do you still have oo for tuba? If you have, I would place order for that too.
The mouthpiece of flugelhorn which I asked you beforehand, do you have some to supply? If you have, please let us know.
Sorry for always intermittently saying. I will make a list. Then I would like you to check things which you can offer me.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません