翻訳者レビュー ( 英語 → ネイティブ 日本語 )

評価: 61 / 0 Reviews / 2013/10/19 04:29:53

英語

I can’t have one buyer buying 4 Light Kits in one month….that is what will get us into trouble. The orders have to be as though all the items ordered are for that one buyer like a normal buyer would actually do. If you have a list of different names (preferably English/American type names as that looks “normal” to 「A」) and a US address then I can sell different items to each buyer. I have other accounts that are doing this above idea. I don’t care what the names are, the most important thing is that they are normal names with US addresses.
Here’s how 「A」knows what is going on; 「A」 installed a Dealer Management System in all it’s dealers so they SEE WHAT is being sold and WHERE 

日本語

1人の購入者に4つのLight Kitsを同じ月に売る事はできません。これが問題を引き起こします。
ご注文は一般のお客様が買われるであろう物と同様でなければなりません。
もしあなたが違う名前のリスト(英語のアメリカ人の名前が好ましい。Aにあやしまれないように)をもっていて、アメリカの住所があれば、別の商品をそれぞれの購入者に販売出来ます。私は他にもこのアイデアを行っている相手がいます。
名前は私は何でもいいですし、一番重要なのはアメリカの住所と、あやしまれない普通の名前です。
Aがどうやって見つけるかですが、
Aはディーラー管理システムを導入したので、どこの誰に何を売ったかを簡単に見つけられます。 

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 商品(ブランド)「A」の取引に関するメールです。