翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2011/05/04 14:15:24
I have written you about this item and the way this transaction has been handled. Sir I am not responsible for the shipment to Japan, Nor do I agree with lying to Ebay for your way of doing business. I sent this item on time which took 3 days sent priority mail , You had to sign for it so I would appreciate you leaving feed back for this item and this deal is done, sold to you as is . You lied to EBAY and me about this transaction and the shipping of this item. I hope you understand doing this voids any further business with us.Note this business transaction is done.....
ご注文商品と取引方法にかかり連絡致しました。恐れ入りますが,日本への発送は受付しておりません。また,ご連絡いただきました方法でのお取引はEBAYのポリシーに反することであるため,当方としては同意致しかねます。当方はご注文いただいた商品をpriority mail(優先郵便,発送期間は三日間)にて発送することといたしております。もし当方の申し出に合意いただける場合には当方へご連絡いただき取引は成立いたします。重ねてになりますが,先般申し出いただきました取引および発送方法ではEBAYおよび当方の意に反する取引となります。ご理解いただきましてありがとうございます。本取引は完了致しましたことを申し添えいたします。