Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2011/05/02 18:18:39

gloria
gloria 61 英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔...
英語

You have until May 11, 2011 to enter the tracking number online. We want you to be aware of the exact date of when you can upload the tracking to avoid the case from being closed and not getting your refund. Once we have confirmation that the item has been delivered, we'll refund you for the cost of the item plus original shipping within 48 hours back to your original funding source (as long as the seller hasn't issued you a refund).
Taira, I can see that you’ve been with us since April 2007. Thank you for continuing to do business with us over the years. To shows our appreciation for being a loyal member of eBay, we will provide you a $10.00 courtesy coupon to offset your shipping costs.

日本語

お客様は2011年5月11日まで追跡番号をオンラインで閲覧できます。本件がクローズされてしまってお客様が返金を受けられなかったということにならないように、お客様が追跡情報をアップロードできる期間をよく確認して覚えておいてください。アイテムが配達されたことを確認したら、当社はアイテムに要したコストに当初の発送費用をプラスして48時間以内にお客様の資金源に返金致します(販売者がお客様に返金をしていなかった場合)。
タイラ様は2007年4月から当社をご利用いただいており、長い間取引を続けていただいていることに感謝しております。eBayのロイヤルメンバーとなっていただいていることへの感謝のしるしとして、お客様の発送費用の埋め合わせとして$10.00の優待クーポンをご提供いたします。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません