Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2011/04/30 01:28:07

mura
mura 44 翻訳歴8か月
英語

Because of a recent shipping problem, soudertoncareandshare filed a shipping insurance claim for your purchase.

You can also click the "Verify shipping insurance claim" link on the order details page for the item or items you purchased.

If you received a damaged shipment, please don't discard the damaged item or items. This evidence may be needed to help resolve the claim.

ShipCover is provided through eBay Insurance Services (eBay Insurance Brokerage Services in New York) and Parcel Insurance Plan (PIP) and is underwritten by The American Insurance Company, a subsidiary of Fireman's Fund Insurance Company.

日本語

 最近の出荷に関するトラブルに鑑み、当soudertoncareandshare社(思いやり+
分かちあいの中古品取り扱い社)ではお客様が購入された品に対しての出荷保証クレームを保管しております。

 また、お客様は購入された品物の注文詳細を知るために”出荷保証契約を確認する“のリンクをクリックしていただくことができます。

 もしお届けしました品物が損傷していましたら捨てないで保管してくださるようお願いいたします。クレームを処置する際に必要となります。

 出荷保険(ShipCover)はニューヨークのeBay Insurance Services (eBay Insurance Brokerage Services) とParcel Insurance Plan (PIP)が出しておりますがFireman's Fund Insurance Company の子会社であるThe American Insurance Companyが保障いたします。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません