Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 47 / 0 Reviews / 2011/04/28 23:58:31

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 47
日本語

。AAAAについても音程が安定しなくなりました。これも明日リペアに出します。申し訳ないですが、どこを修理したか、リストを出してもらえますか。リペアマンに対してそんなことはない、ちゃんと有名人が修理してると言い訳をします。このリペアマンも日本では有名人です。悔しいですのでもう一社、違うリペア会社に見てもらいます。

英語

As for AAAA, the interval was not steady. I will send this to repairment too. Sorry but please send me a list of repairment history. I can say to repairman that its repairment has been done by famous person. This repairman is also famous in Japan. I feel mortifying so I will take it to another repairment company too.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: サキソフォンの状態についての報告書面です。a,bは楽器の名前、TANBOとはキーのコルクのことです